Metrópoli

Exponen diversidad lingüística indígena

Exponen diversidad lingüística indígena
08/08/2015 |00:34
Redacción Querétaro
Pendiente este autorVer perfil

La Universidad Autónoma de Querétaro (UAQ) llevó a cabo la inauguración de la exposición de postes del proyecto universitario Paisaje Lingüístico, a través del cual se plasman pensamientos, frases y palabras en cinco lenguas: triqui, mazahua, otomí, náhuatl y zapoteco.

Esto en el marco de la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, celebrado el 9 de agosto.

De acuerdo con el director del Instituto de Cultura del municipio de Querétaro, José Antonio Mac Gregor, dependencia que colaboró con la UAQ en este proyecto, en Santiago de Querétaro, existen más de 20 lenguas y un poco más de 25 grupos indígenas, además de ser considerado como el municipio con mayor diversidad lingüística.

“Con este Paisaje Lingüístico se trata de visibilizar la presencia de los pueblos indígenas en Querétaro, porque en muchas ocasiones sufren discriminación y condiciones inequitativas, por la forma en la que viven y se han hecho víctimas no solo de una condición económica y política, sino también culturalmente subordinada”, aseguró.

En este sentido, explicó que dicho proyecto, es con la finalidad de que la sociedad “no indígena”, conozca la diversidad cultural de este sector de la población y sus tradiciones.

Al respecto, el profesor investigador de la maestría en estudios amerindios de la facultad de Filosofía, Alejandro Vázquez, aseveró que este proyecto se realizó en conjunto con diversas instituciones del estado, con el objetivo de mostrar la riqueza cultura dentro de la ciudad.

“La UAQ es un espacio para llevar a cabo esta discusión, a través del proyecto Paisaje Lingüístico, en donde se da a conocer distintas frases vinculadas con la capital y la manera en que indígenas representan esta forma de aproximarse a la ciudad, y en donde se trabajó con más de seis grupos indígenas distintos a partir de entrevistar relacionadas con el actuar, ellos piensan y formulan su pensamiento respecto con el espacio”, destacó.

Dentro de este llamado pasaje lingüístico, se muestran frases que van desde la palabra bienvenidos, traducida en cinco lenguas distintas, hasta la creación de pensamientos que se mostraran en explanadas de cada facultad. “No dejamos de lado el español o el inglés pero nos fijamos cómo son las láminas también en estas otras lenguas”, señaló José Antonio Mac Gregor.

De igual forma, las autoridades universitarias explicaron que dichos cartelones o postes se encuentran en español, otomí e inglés.

El otomí, debido a que es la lengua que se habla en el estado, para ello, la metodología que se utilizó, fue con base en entrevistas a cinco hablantes nativos de cinco lenguas originarias del triqui, mazahua, otomí, náhuatl y zapoteco.

Para obtener las diversas frases, estudiantes que participaron en esta investigación y proyecto, realizaron una conversación en lenguaje de señas mexicanas con jóvenes zapotecos y sordos.

Los indígenas entrevistados fueron artesanos que ofrecen sus productos en el Centro Artesanal ubicado en Allende 20, por lo que las frases que se encuentran en el paisaje lingüístico tienen que ver con la forma en la que ellos perciben la ciudad.