Autoridades electorales del estado anunciaron seminarios, conferencias y talleres sobre normas y derechos electorales indígenas que se llevarán a cabo en los municipios de Amealco y Querétaro con motivo del Día Internacional de las Lenguas Maternas, celebrado el 20 de febrero.
El presidente del Tribunal Electoral del Estado de Querétaro (TEEQ), Sergio Guerrero, comentó que los trabajos iniciarán el miércoles 17 de febrero y terminarán el sábado 20 del mismo mes. El evento, dijo, se realizará en coordinación con el Instituto Electoral del Estado de Querétaro (IEEQ).
Recordó que actualmente México cuenta con más de 64 grupos lingüísticos y más de 650 lenguas como parte de su patrimonio cultural. En el caso de la entidad, destacó, existe población otomí y cerca de 25 mil hablantes de alguna lengua indígena, de acuerdo con el último censo del Inegi (2010).
“Para nosotros es importante este tema, en términos de la Ley de derechos lingüísticos. En México todas las autoridades tenemos la obligación de respetar, no sólo conservar y promover las lenguas indígenas, sino reforzarlas. Por ello estamos emprendiendo trabajos de sensibilización”, aseguró.
Este evento, destacó, tiene el objetivo de que autoridades electorales e indígenas discutan sobre el derecho de las comunidades indígenas y la dignificación de sus lenguas. Aseguró que será una primera etapa de diagnóstico para conocer la manera en que se están respetando los derechos en materia electoral de los indígenas del estado.
“El derecho electoral indígena en todo el país está falto de muchos estudios. Las experiencias más exitosas son Oaxaca, Michoacán, Guerrero y Chiapas, que han documentado el sistema normativo indígena. No hay una normatividad electoral indígena, todo se reduce a un legado hablado; la única comunidad que hasta el momento tiene leyes electorales escrito es en santa Catarina, Oaxaca”, afirmó.
En el caso de Querétaro, comentó, es necesario que se empiece a conocer a profundidad si existe el derecho electoral en las comunidades indígenas, detectando en primer lugar si existen sistemas de cargos, “para lo cual se requiere un trabajo antropológico”.
Recordó que actualmente TEEQ y el IEEQ no cuentan con traductores indígenas para resolver asuntos electorales en esta materia. Sin embargo, refirió, existe un catálogo de lenguas indígenas, por lo cual, cuando requieren un traductor, acuden a las instancias que han trabajado en los temas.